Untuk menterjemahkan bahasa secara online. Saya biasa mengandalkan google translate. Saya biasa menterjemahkan dari artikel bahasa indonesia ke dalam bahasa inggris karena saya juga ingin membuat blog bahasa inggris di Blog ini. Google bilang, mesin penterjemah google adalah yang terbaik. Karena disesuaikan dengan bahasa manusia.
Namun, karena saking pintarnya google translate membuat google translate lancang mengubah makna artikel kita. Sayangnya saya tidak dapat memberikan contohnya sekarang.
Jadi, cek hasil translate artikel anda sebelum anda benar-benar menggunakan artikel tersebut dan di permalukan google translate.
Untuk menterjemahkan bahasa secara online. Saya biasa mengandalkan google translate. Saya biasa menterjemahkan dari artikel bahasa indonesia ke dalam bahasa inggris karena saya juga ingin membuat blog bahasa inggris di Blog ini. Google bilang, mesin penterjemah google adalah yang terbaik. Karena disesuaikan dengan bahasa manusia.
Namun, karena saking pintarnya google translate membuat google translate lancang mengubah makna artikel kita. Sayangnya saya tidak dapat memberikan contohnya sekarang.
Jadi, cek hasil translate artikel anda sebelum anda benar-benar menggunakan artikel tersebut dan di permalukan google translate.



plague doctor December 04, 2008 Irwan Indonesia
Namun, karena saking pintarnya google translate membuat google translate lancang mengubah makna artikel kita. Sayangnya saya tidak dapat memberikan contohnya sekarang.
Jadi, cek hasil translate artikel anda sebelum anda benar-benar menggunakan artikel tersebut dan di permalukan google translate.
plague doctor December 04, 2008 Irwan Indonesia
bahaya: google translate merubah makna
plague doctor
December 04, 2008
Related Posts:
Cara update twitter dan facebook sekaligus Sekarang intensitas update status saya di facebook jauh lebih kurang ketimbang dulu, entah kenapa (pokoknya) dikarenakan kebanyakan status di facebook berisi keluh kesah dan derita. Hal ini dapat me ...
Jangan beli perdana IM3 kalau hanya untuk internetanDalam persaingan di dunia telekomunikasi. Operator selalu berusaha untuk membuat produknya terlihat murah di mata pelanggan (baca: korban) dan mengambil keuntungan sebesar-besarnya. Ada satu hal yan ...
Paket telpon Telkomsel 500 menit/30 hariAssalamu'alaikum , selamat datang di blog ini. Kali ini saya akan berbagi tentang paket telpon telkomsel ke semua operator. Tentu saja terdapat pembagian menit untuk sesama dan ke operator lain. Pake ...
nelpon murah via VoIP (lewat ponsel) | get VoIP for your mobile phone.Dengan VoIP (Voice over internet protocol) anda dimungkinkan melakukan telepon murah. Hal ini dikarenakan voip menggunakan jaringan internet, bukan jaringan telepon seperti biasa.Ada beberapa situs y ...
Paketan++ NetMax tri 30ribu 5,5GB dan 50ribu 7GB Biasanya orang memakai kartu 3 karena kuotanya yang banyak dan murah. Kuota banyak dan murah tersebut biasanya didapatkan pada nomor-nomor baru atau perdana baru tri. Namun bagi kamu yang pengguna ...
sayah juga sering memanfaatkan google translate. kata yang di translet diambil perkata bukan perkalimat jadi rada bingung bacanya. conto simplenya nya 'red book' akan di artikan 'merah buku' bukan 'buku merah'
ReplyDeletetips yang paling baik adalah belajar bhs linggis yang baik dan benar. mbacanya jd lebih enjoy, ndak susah2 translet kan?
wah kalo gak salah kemarin2 google translatenya perkalimat jadi bisa dibaca dengan baik dan benar, tapi akhir2 ini pake kok bahasanya jadi agak2 aneh ya hehehe...
ReplyDeletehha kalo gue google translate biasanya per kata aja...
ReplyDeletesuka ngaco kalo sekaligus